Acerca de Andrea Galiana

Este autor no presenta ningún detalle.
Hasta ahora Andrea Galiana ha creado 9 entradas de blog.

Latinismos jurídicos en traducción

Seguro que alguna vez has oído hablar eso de que el latín es una lengua muerta. O incluso tu mismo lo has dicho. Pues bien, lo cierto es que esto es una verdad a medias... ¿No te has sorprendido nunca a ti mismo diciendo alguna que otra expresión en latín? Seguro que sí. ¿Y sabes [...]

Por |2024-10-17T12:15:34+02:00octubre 18th, 2024|Derecho|Sin comentarios

La figura del intérprete judicial

Estar ante un tribunal, sea para el fin que sea, es algo muy estresante. Seguramente hayas asistido a uno y sepas de lo que te estamos hablando. O, seguramente, te lo puedes imaginar... Incluso los abogados se ponen nerviosos antes de acudir un juicio. Y un intérprete judicial... ya, ni os contamos. Menos mal, que [...]

Por |2024-09-13T10:21:26+02:00septiembre 13th, 2024|Uncategorized|Sin comentarios

La traducción jurídica, el secreto para la internacionalizar tu empresa

La globalización es un hecho. Los países viven interconectados y la necesidad de comunicarse entre ellos es imprescindible. Lo vemos cada día en la industria, la política, las comunicaciones y... ¿en los negocios? En los negocios, todavía más. Hoy en día, son muchas las empresas multinacionales las que ofrecen sus servicios o productos en otros [...]

Por |2024-08-09T10:05:25+02:00agosto 16th, 2024|Traducción jurídica|Sin comentarios

Common Law y Civil Law: Diferencias clave

¿Sabías que el ordenamiento jurídico de los países más cercanos a España, como Francia o Portugal, surge del derecho romano? ¿Y que, sin embargo, los países anglosajones, al tener unas diferencias culturales tan profundas a las nuestras, también tienen un ordenamiento jurídico completamente diferente al nuestro? Son las familias jurídicas que se conocen como Civil [...]

Por |2024-07-12T12:00:08+02:00julio 12th, 2024|Derecho, Traducción jurídica|Sin comentarios

Traducción jurada vs. traducción jurídica

En el mundillo de la traducción, hay diversas especialidades que requieren conocimientos específicos: traducción médica, traducción audiovisual, traducción literaria, traducción jurada, traducción jurídica... Sí, si, has leído bien, traducción jurada y traducción jurídica son distintas especialidades de la traducción. Si bien es cierto que parece que se refieran a lo mismo, tienen características y funciones [...]

¿Puede usarse la IA en las traducciones jurídicas?

La inteligencia artificial dispone cada vez de capacidades más grandes, lo que está causando, a su vez, grandes cambios en todos los sectores. Lo cierto es que IA sirve, actualmente, de ayuda en servicios que, en el pasado, solo podían ofrecer los humanos. Y el sector jurídico no podía escaparse de ello: actualmente, por ejemplo, [...]

Por |2024-05-24T13:58:28+02:00mayo 24th, 2024|Jurídico|Sin comentarios

La necesidad de la traducción de actas societarias

La traducción de actas societarias es esencial para garantizar la conformidad legal, facilitar la comunicación efectiva, respaldar la toma de decisiones estratégicas y prevenir malentendidos y conflictos en el ámbito empresarial internacional. En definitiva, evitan los malos entendidos, lo que contribuye a mejorar la comunicación y la colaboración entre diversos equipos multilingües. Pero para ello, [...]

Por |2024-04-05T10:21:09+02:00abril 5th, 2024|Traducción jurídica|Sin comentarios

La traducción jurídica: todo lo que debes saber

"¿Qué es una traducción jurídica?", "¿Qué formación necesitan los traductores jurídicos?", "¿Qué documentos traducen?", "¿Cómo contactar con un traductor jurídico?" ¿Tú también te haces estas preguntas? Sigue leyendo. Te contamos todo acerca de la traducción jurídica. ¿Qué es la traducción jurídica? La traducción jurídica es la traducción de documentos legales, ya sean públicos, como documentos [...]

Por |2024-02-09T14:37:47+02:00febrero 9th, 2024|Derecho, Traducción jurídica|Sin comentarios

Garantizar el futuro de los traductores jurídicos

El mundo está cada vez más globalizado y con esto viene un aumento en la necesidad de traductores jurídicos. Las leyes y regulaciones varían de país en país y son necesarias las traducciones para que los profesionales en todas partes puedan entenderlas y aplicarlas correctamente. ¿Qué es indispensable para asegurar el futuro de los traductores [...]

Por |2023-04-27T10:55:11+02:00abril 27th, 2023|Traducción jurídica|Sin comentarios
Ir a Arriba